SV: Multiple translators

Mikael Nyström mikael.nystrom at
Fri Mar 13 12:02:04 EDT 2015


If someone is interested in and would like to have some inspiration from how different IHTSDO member countries have dealt with translations of SNOMED CT descriptions ("terms"), the documents "Translation Guidelines" and "Translation Management Guidelines" can be found at the address . (I guess that openEHR doesn't have similar documents?)


Från: openEHR-clinical [mailto:openehr-clinical-bounces at] För Bakke, Silje Ljosland
Skickat: den 13 mars 2015 16:07
Till: For openEHR clinical discussions (openehr-clinical at
Ämne: Multiple translators


At the Norwegian CKM, we've been doing quite extensive translation of international (English language) archetypes into Norwegian. During this process, we're finding more and more translation isn't a one-person job, but usually there's a primary translator and one or more secondary translators. As of now there seems to be only one field in which to put translator information, so to attribute more than one person as the archetype translator, we need to put more than one name, organisation, etc into the same fields. This sort of works, but it's not exactly elegant. Is there a better way to do this, either right now or in the works?

Kind regards,
Silje Ljosland Bakke

Special Adviser, RN
R&D dept, E-health section, Bergen Hospital Trust

Coordinator, National Editorial Board for Archetypes, National ICT Norway
Tel. +47 40203298
Web:<> / Twitter: @arketyper_no<>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <>

More information about the openEHR-clinical mailing list